Salmos 89

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« Sela.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 § Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« Sela.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. Sela.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? Sela.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.