Salmos 89
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« Sela.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 § Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« Sela.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. Sela.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? Sela.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.