Salmos 49
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 § tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 § Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 (kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. Sela.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 § Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. Sela.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.