Salmos 107
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.