Salmos 107
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.