Salmos 107

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.