Salmos 107

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.