Lamentações 3

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.