Lamentações 3

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.