Lamentações 3

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.