Jó 3

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Job je spregovoril in rekel:
2 Disse ele:
3 »Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 § Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 § Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.