Jó 3
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Job je spregovoril in rekel:
2 E Jó falou, e disse:
3 »Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 § Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 § Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.