Jó 23

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
1 Então Jó falou novamente:
2 »Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.