Jó 23
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 »Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.