Jó 20
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 »Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.