Jó 18

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.