Jó 18

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.