Jó 18

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.