Jó 15

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 § Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.