Jó 15

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 § Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.