Salmos 139

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Gospod, preiskal si me in me poznaš!
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ti poznaš sedenje moje in vstajanje moje, mišljenje moje umeš oddaleč.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Hojo mojo in ležo mojo zasleduješ in znana so ti vsa pota moja.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ko ni še beseda na jeziku mojem, glej, Gospod, jo poznaš docela.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Zadaj in spredaj me obdajaš in name pokladaš roko svojo.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Taka vednost je prečudovita zame, visoka je, ne morem je doseči.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ko bi stopil na nebesa, tam si ti, ali bi ležišče si izbral v kraju mrtvih, tudi ondi si.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ko bi si vzel zarje peruti in odletel prebivat ob najzadnjem kraju morja,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 tudi tja bi me spremljala roka tvoja in zgrabila bi me desnica tvoja.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ko bi pa rekel: Teme me bodo vsaj pokrile in svetloba okoli mene postane naj noč –
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 tudi teme ti ne morejo ničesar omračiti, noč ti je svetla kakor dan, temina ti je kakor noč.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Zakaj ti si imel v lasti ledice moje, stkal si me v telesu matere moje.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Hvalim te, da sem storjen na strašen, čudovit način; čudovita so dela tvoja, predobro to pozna duša moja.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Ni ti bilo skrito okostje moje, ko sem bil ustvarjen na skrivnem, umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Zarodek moj so videle tvoje oči, in v knjigo tvojo je bilo vpisano vse to; dnevi so mi bili določeni, ko še eden njih ni bil napočil.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Zatorej kako so mi dražestne misli tvoje, o Bog mogočni, kako ogromna so njih števila!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Hotel bi jih našteti, a več jih je od peska; kadar se zdramim, sem z mislimi še pri tebi.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O da bi pokončal, o Bog, brezbožnika! In vi, možje krvoločni: Poberite se izpred mene!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Kajti zoper tebe govoré pregrešno, tvoje ime rabijo za laž tvoji sovražniki.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Ali naj bi ne sovražil, o Gospod, sovražilcev tvojih, ali naj mi ne mrzé, ki se vzpenjajo zoper tebe?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 S skrajnim sovraštvom jih sovražim, za neprijatelje so meni.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje, izkusi me in spoznaj misli moje,
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 in glej, hodim li po potu, ki pelje v trpljenje, in vodi me po večnem potu.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.