Salmos 119

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alef. Blagor njim, ki hodijo brezmadežno po pravem potu, ki živé po postavi Gospodovi.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Blagor njim, ki hranijo pričevanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ki tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se izpolnjujejo pridno.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O, da bi pota moja šla tako, da bi izpolnjeval postave tvoje!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Hvalil te bom s pravim srcem, ko se bom učil razsodkov pravičnosti tvoje.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Hvaljen si, Gospod, uči me postave svoje!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Z ustnami svojimi pripovedujem vse sodbe tvojih ust.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Veselim se pota pričevanj tvojih kakor vseh zakladov.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ukaze tvoje bom premišljeval in pazil na steze tvoje.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gimel. Dobrotno ravnaj s hlapcem svojim, da bom živel, in hraniti hočem besedo tvojo.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda v zakonu tvojem.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Duša moja gine od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Tudi knezi sedé in govoré zoper mene, a hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Pričevanja tvoja so vendarle razveseljevanja moja, svetovalci moji.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Dalet. V prahu tiči duša moja, oživi me po besedi svoji.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Pota svoja sem ti naznanjal, in odgovoril si mi; úči me postav svojih.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Daj, da umem pot ukazov tvojih, in premišljeval bom čudovita dela tvoja.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Zvestobe pot sem izvolil, sodbe tvoje si postavil pred oči.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Držim se tvojih pričevanj, Gospod, ne daj, da se osramotim.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Po poti zapovedi tvojih bom tekel, ko razširiš srce moje.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 He. Uči me, Gospod, postav svojih pot, da jo ohranim do konca.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Daj mi razum, da hranim zakon tvoj in ga izpolnjujem iz vsega srca.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih stezi, ker tá me veseli.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Utrdi hlapcu svojemu obljubo svojo, ki je dana v pospeševanje strahu do tebe.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Vav. Pridejo naj mi milosti tvoje, Gospod, zveličanje tvoje po obljubi tvoji;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 In izpolnjeval bom zakon tvoj stanovitno, vedno in vekomaj.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 In neprestano bom hodil v svobodi, ker postav tvojih iščem.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Govoriti hočem o pričevanjih tvojih tudi pred kralji, in ne bode me sram.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 In razveseljeval se bom v zapovedih tvojih, ki so se mi omilile.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Zajin. Spomni se besede, ki si jo dal hlapcu svojemu, s katero si me utrdil v upanju.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Sladki spevi so mi postave tvoje v hiši mojega tujčevanja.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Po noči se spominjam imena tvojega, Gospod, in zakon tvoj izpolnjujem.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Het. Delež moj je Gospod, rekel sem, da bi izpolnjeval besede tvoje.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ponižno molim pred obličjem tvojim iz vsega srca svojega, milost mi izkaži po obljubi svoji.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Hitim in se ne obotavljam izpolnjevati zapovedi tvoje.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Zadrge brezbožnih so me ovile, a postave tvoje ne zabim.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Opolnoči vstajam hvalit te zavoljo sodb pravičnosti tvoje.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Tovariš sem vsem, ki se te bojé in izpolnjujejo povelja tvoja.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja, postav svojih me úči.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod, po besedi svoji.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Preden sem bil ponižan, sem zahajal v zmote, sedaj pa izpolnjujem govor tvoj.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Dober si in dobro delaš, úči me postav svojih.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Zvijačo so skovali zoper mene prevzetniki, jaz pa iz vsega srca hranim povelja tvoja.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce, jaz pa se zakona tvojega radujem.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 V dobro mi je bilo, da sem bil ponižan, da bi se učil postav tvojih.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego tisoči zlata in srebra.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje in da si me v zvestobi ponižal.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Bodi, prosim, milost tvoja mi v tolažbo, po obljubi tvoji hlapcu tvojemu.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Povrnejo se naj k meni, ki se boje tebe, in tisti, ki poznajo pričevanja tvoja.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Kaf. Duša moja koprni po zveličanju tvojem, besede tvoje čakam.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Oči moje koprne po obljubi tvoji, ko govorim: Kdaj me potolažiš?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Dasi sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Koliko bode dni hlapca tvojega? Kdaj boš sodil nje, ki me preganjajo?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, ki se ne ravnajo po zakonu tvojem.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Vse zapovedi tvoje so resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Skoraj so me uničili na zemlji, jaz pa se nisem izneveril ukazom tvojim.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Po milosti svoji me oživi, in hranil bom pričevanja tvojih ust.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Lamed. Na vekomaj, o Gospod, je utrjena beseda tvoja v nebesih.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Po tvojih naredbah stoji vse še danes, kajti vse stvari služijo tebi.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nikdar ne pozabim povelj tvojih, ker ž njimi si me oživil.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tvoj sem, reši me, ker ukazov tvojih iščem.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ko name prežé brezbožni, da me pogubé, pregledujem pričevanja tvoja.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Videl sem, da sleherna stvar, še tako popolna, ima svoj konec, a zapoved tvoja je širna brez meje.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je o njem premišljevanje moje.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Razumnejši sem postal od vseh učenikov svojih, ker pričevanja tvoja so premišljevanje moje.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da bi izpolnjeval besedo tvojo.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Od sodb tvojih se ne ganem, ker ti me poučuješ.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kako sladke so grlu mojemu besede tvoje, slajše od medú ustom mojim!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Po poveljih tvojih pridobivam razumnost, zato sovražim vsako stezo lažnivosti.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ponižan sem silno, Gospod, oživi me po besedi svoji!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Prostovoljne daritve ust mojih milo sprejemaj, Gospod, in razsodkov svojih me úči!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Duša mi je vedno v nevarnosti, vendar ne zabim zakona tvojega.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Brezbožniki so mi nastavili zanko, vendar od ukazov tvojih ne zahajam.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Pričevanja tvoja sem prejel v posest na veke, ker so veselje mojemu srcu.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Srce svoje sem nagnil, da izpolnjuje postave tvoje vedno do konca.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Sameh. Ljudi dvojih misli sovražim, zakon tvoj pa ljubim.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Zatišje si moje in ščit moj, v besedi tvoji imam nado.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Umeknite se od mene, hudodelniki, jaz hočem hraniti zapovedi svojega Boga!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Bodi mi podpora po obljubi svoji, da živim, in ne pusti, da se osramotim v nadi svoji.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Podpiraj me in varen bodem in gledal bom vedno na postave tvoje.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Vse, ki izgrešujejo postave tvoje, zametaš, kajti laž je, s čimer se slepijo.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse brezbožne na zemlji; zatorej ljubim pričevanja tvoja.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; naj me ne zatirajo prevzetni.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Hlapec sem tvoj, stori me razumnega, da spoznam pričevanja tvoja.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Čas je, da delaš, Gospod, ker v nič so deli zakon tvoj.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Zatorej bolj ljubim zapovedi tvoje nego zlato, nego najčistejše zlato.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Pe. Čudovita so pričevanja tvoja, zato jih hrani duša moja.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Komur se beseda tvoja razodene, prejme luč, in razumnost daje ona preprostim.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ozri se v me in usmili se me, kakor je prav za tiste, ki ljubijo ime tvoje.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Otmi me zatiranja ljudi, da izpolnjujem ukaze tvoje.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Daj, da sveti obličje tvoje nad hlapcem tvojim, in uči me postav svojih.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Cade. Pravičen si, Gospod, in prave so sodbe tvoje.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dobro preizkušena kakor z ognjem je beseda tvoja, zato jo ljubi hlapec tvoj.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Pravičnost tvoja je pravičnost večna in postava tvoja je resnica.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Zatira in stiska sta me zadeli, zapovedi tvoje pa so veselje moje.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Pričevanja tvoja so pravična vekomaj; dodeli mi razumnost, in živel bom.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Kof. Iz vsega srca kličem, usliši me, o Gospod! hraniti hočem tvoje postave.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ko te kličem, reši me, in hranil bom pričevanja tvoja.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod, oživi me po pravdnih naredbah svojih.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 A ti si blizu, Gospod, in vse zapovedi tvoje so resnica.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Prevzemi pravdo mojo in odreši me, po obljubi svoji oživi me.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Usmiljenje tvoje je preobilo, Gospod, po sodbah svojih oživi me!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Dasi je mnogo preganjalcev in stiskalcev mojih, od pričevanj tvojih ne krenem.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod, po milosti svoji oživi me!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Vsebina besed tvojih je sama resnica, in vekomaj velja vsak razsodek tvoje pravičnosti.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Veselim se besede tvoje, kakor kdor je našel plen obilen.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Laž sovražim in mrzim, zakon tvoj pa ljubim.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sedemkrat te hvalim na dan zaradi sodb pravičnosti tvoje.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Zveličanja tvojega čakam, Gospod, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Duša moja hrani pričevanja tvoja in ljubim jih močno.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod, daj mi razumnost po besedi svoji.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Prošnja moja pridi pred obličje tvoje, po obljubi svoji otmi me.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Hvala bo vrela iz ustnic mojih, ko me boš učil postav svojih.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Jezik moj bo prepeval govor tvoj, kajti vse zapovedi tvoje so pravične.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Po zveličanju tvojem hrepenim, Gospod, in zakon tvoj je vse veselje moje.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.