Salmos 104

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Slavi, duša moja, Gospoda! Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel;
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 ogrinjaš se s svetlobo kakor z obleko, nebesa razpenjaš kakor šator.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Kateri stavi v vodah tramovje hramov svojih, ki nareja oblake za voz svoj, ki hodi po vetrov perutih,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 ki dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plamteči.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Postavil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na večne čase.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Z valovjem si jo ogrnil kakor z odejo, čez gore so stale vode.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom so urno bežale –
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 dvignile so se gore, pogreznile se doline – na mesto, katero si jim bil ustanovil.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Mejo si jim postavil, da je ne prestopijo, da se ne povrnejo pokrit zemljo.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ti izpuščaš studence po dolinah, da tečejo med gorami;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 napajajo vse poljske živali, žejo svojo si gasé divji osli.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Poleg njih prebivajo ptice nebeške, glasijo se izmed vej.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 On namaka gore iz hramov svojih, s sadom del tvojih se siti zemlja.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 On daje, da raste trava živini in zelišče človeku v rabo, da si pripravi hrano iz zemlje,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 in vino, ki razveseljuje srce človeku, in olje, ki svetel nareja obraz, in kruh, ki podpira srce človeku.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Siti se drevje Gospodovo, cedre na Libanonu, ki jih je vsadil,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 kjer gnezdijo ptički, tudi štorklja, ki ima hišo svojo na jelkah.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Gore visoke so divjim kozlom, pečine skalnim jazbecem prebivališče.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Naredil je mesec, da meri čase, in solnce, ki pozna zahod svoj.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Temo narejaš, da je noč, tedaj so vse gozdne živali pokonci:
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 mladi levi rjovejo za plenom in zahtevajo od Boga mogočnega hrane svoje.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ko izhaja solnce, se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Človek pa gre na delo svoje in po opravilu svojem do večera.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Kako mnogotera so dela tvoja, o Gospod, v modrosti si jih naredil vsa, polna je zemlja stvorov tvojih!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ondi morje, veliko in prostrano, v njem je laznine brez števila, živali velikih in malih.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Tod hodijo ladje in leviatan, ki si ga ustvaril, naj se v njem igra.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Vse to čaka tebe, da jim daš njih živeža o svojem času.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Kadar jim daješ, pobirajo, odpreš jim roko svojo, in sitijo se z dobrotami.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Kadar jim skriješ obličje svoje, se prestrašijo; vzameš jim sapo, in ginejo ter se povračajo v prah svoj.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Pošiljaš sapo svojo in jih spet ustvarjaš, in tako obličje obnavljaš zemlji.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Slava Gospodova traja naj vekomaj! Veseli se naj Gospod v delih svojih!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ko pogleda na zemljo, se trese ona, ko se dotakne gorá, se kadé.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Pel bom Gospodu vse svoje žive dni, psalme prepeval Bogu svojemu, dokler bodem živ.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 O da bi mu bilo prijetno premišljevanje moje! Jaz se hočem radovati v Gospodu.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Izginejo naj grešniki z zemlje in brezbožnikov več ne bodi! Slavi, duša moja, Gospoda! Aleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.