Provérbios 8

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 na strani vrat, ob izhodu mesta, pri vhodu v duri vpije, govoreč:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Vas, možje, kličem in glas moj je do sinov človeških.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Kajti resnico govoré usta moja in gnusoba je ustnam mojim krivica.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Pravične so vse besede mojih ust, nič ni skrivljenega ali spačenega v njih.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Jasne so vse razumnemu in ravne njim, ki pridobivajo umnost.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Sprejmite nauk moj in ne srebra in znanje rajši nego izbrano zlato.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Zakaj boljša je modrost od biserov, in vse, kar si more kdo želeti, se ne more enačiti ž njo.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Strah Gospodov je sovražiti hudo; napuh in prevzetnost in hudobno pot in usta, spačenostim vdana, jaz sovražim.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Moj je svét in zdrava pamet, jaz sem razumnost, moja je moč.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Po meni kraljujejo kralji in vladarji določajo pravo.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Po meni vladajo knezi in plemenitniki in vsi sodniki zemlje.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Ljubim tiste, ki mene ljubijo, in kateri me zgodaj iščejo, me najdejo.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Bogastvo in čast sta pri meni, blago stanovitno in pravičnost.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Boljši je sad moj nego zlato, prečisto zlato, in kar donašam, je boljše nego izbrano srebro.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Po poti pravičnosti hodim, posredi stezá postavnosti,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 da dam onim, ki me ljubijo, stalno blago v dediščino in napolnim njih zakladnice.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Gospod me je imel v začetku poti svoje, pred vsemi deli svojimi, od nekdaj.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Od vekomaj sem postavljena, od začetka, pred početkom zemlje.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Ko še ni bilo brezen nobenih, sem bila rojena, ko še ni bilo nobenih studencev, polnih vodá;
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 ko se niso še bile pogreznile gore na zemljo, preden so bili griči, sem bila rojena;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 še ni bil ustvaril zemlje ali polja, ne začetka prahu vesoljne zemlje.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Ko je pripravljal nebesa, bila sem tam, ko je odmerjal krog na brezna površju,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 ko je morju postavljal meje, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je stavil zemlji podlago:
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 tedaj sem bila pri njem kot delovodja in veselje njegovo vsak dan, igrala sem pred njim vsak čas,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 igrala sem si na naseljeni zemlji njegovi, in veselje mi je bilo bivati pri otrocih človeških.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Zdaj torej, sinovi, poslušajte me; ker blagor njim, ki se držé potov mojih!
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Čujte pouk in bodite modri, in ne odklanjajte ga.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Blagor človeku, ki me posluša, ki čuje pri vratih mojih vsak dan, ki pazi na podboje duri mojih!
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Kajti kdor zadobi mene, zadobi življenje in prejme milost od Gospoda.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.