Provérbios 4

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.