Provérbios 4

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.