Provérbios 21

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kakor potoki vodá je srce kraljevo v roki Gospodovi: kamorkoli hoče, ga nagne.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Vsakteri pot človeka je raven v očeh njegovih, ali Gospod je, ki tehta srca.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Po pravičnosti in pravici ravnati je ljubše Gospodu nego daritev.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Visoke oči in ošabno srce – svetilnica brezbožnih je greh.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Misli marljivega merijo le na korist, vsak naglež pa drevi v pomanjkanje.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Zakladi, nabrani z lažnivim jezikom, so preminljiv hlap, mreža smrti.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Silovitost, ki jo delajo brezbožni, nje same razdene, ker se branijo ravnati po pravici.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Grozno zamotana je pot njega, ki je obremenjen s krivdo, čisti pa dela odkritosrčno.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Bolje je prebivati v podstrešnem kotu nego z ženo prepirljivo v skupni hiši.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Brezbožnega srce želi hudega: bližnji njegov ne najde usmiljenja v očeh njegovih.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Ko je kaznovan zasmehovalec, spametuje se preprosti, in modri, ko ga poučujejo, sprejema znanje.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Na hišo brezbožnih pazi Pravični in pahne brezbožne v nesrečo.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Kdor si maši ušesa pred vpitjem siromaka, bo tudi sam vpil, a nihče ga ne usliši.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Dar na skrivnem odvrača jezo in darilo v nedrju silno togoto.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Veselje je pravičnemu izvrševanje sodbe, a groza njim, ki delajo krivico.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Človek, ki zaide od umnosti pota, bo počival v družbi mrtvih.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Stradal bo, kdor ljubi veselje; kdor ljubi vino in olje, ne bode bogat.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Odkupnina za pravične je brezbožnik, in na mesto poštenih pride izdajalec.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Bolje je prebivati v pusti deželi nego z ženo prepirljivo in togotno.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Zaklad predrag in mazilo je v modrega prebivališču, človek bedak pa ga pogoltne.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Kdor teži za pravičnostjo in dobrotljivostjo, doseže življenje, pravičnost in čast.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 V mogočnih mesto pride modri in razdene trdnjavo, ki vanjo zaupajo.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Kdor čuva usta svoja in jezik, obvaruje stiske dušo svojo.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Prevzetnik, ošabnež – zasmehovalec mu je ime – ravna s predrznim napuhom.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Lenega ubija želja njegova, ker se roke njegove branijo dela,
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 ves dan ga je sama želja; pravičnik pa daje in ne stiska.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Brezbožnih daritev je gnusoba; kolikanj bolj, ko jo s hudim namenom daruje!
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Krivična priča pogine, mož pa, ki posluša, sme vedno govoriti.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Brezbožnik kaže predrznost na obličju, poštenjak pa sam uravnava pot svojo.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Ni modrosti, ni znanja, ni sveta proti Gospodu.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Konja pripravljajo na dan boja, ali zmaga pride od Gospoda.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.