Números 33

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu Gospodovem, in to so njih postaje po njih potovanju.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je Gospod udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil Gospod.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz Gospodov, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 In Gospod je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.