Números 33

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu Gospodovem, in to so njih postaje po njih potovanju.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je Gospod udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil Gospod.
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz Gospodov, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 In Gospod je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.