Jó 31

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zavezo sem sklenil s svojimi očmi, in kako bi se bil smel ozirati po devici?
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 A kaj mi je delež Božji odzgoraj in dediščina Vsemogočnega iz visokosti?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Ni li poguba nepravičniku in nesreča njim, ki delajo krivico?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Ne vidi li On potov mojih in ne šteje li vseh korakov mojih?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Ako sem se pečal z ničemurnostjo in je noga moja hitela v prevaro
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 (naj me pretehta na tehtnici pravičnosti, in spozna Bog brezmadežnost mojo!),
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 ako je krenil korak moj s prave poti in mi je srce hodilo za očmi mojimi in se je madež prijel mojih rok:
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 sejem naj, a drug uživaj, in kar sem zasadil, naj se s korenino izdere!
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Ako mi je znorelo srce za katero ženo in sem prežal pri vratih bližnjega svojega:
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 naj žena moja melje drugemu in drugi naj se nadnjo sklanjajo!
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Kajti to je ostudnost, to je pregreha, ki jo morajo kaznovati sodniki.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Kajti to je ogenj, ki požira do pogubljenja in ki bi s korenom izdrl vse, kar sem pridelal.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Ako nisem spoštoval pravice hlapca svojega in dekle svoje, ko sta se prepirala z menoj:
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 kaj si počnem, če vstane Bog mogočni, in ko bo preiskoval, kaj mu odgovorim?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Ni li tudi njega Stvarnik moj naredil v materinem telesu, in ni li eden naju pripravil v materini otrobi?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Ako sem ubožcem odrekel, kar so želeli, in povzročil, da so vdovine oči medlele,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 ali če sem jedel grižljaj svoj sam in ni tudi jedla od njega sirota
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 (pač od mladosti moje je rasla pri meni kakor pri očetu in od materinega telesa sem bil vdovi vodnik);
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 ako sem koga videl blizu pogina, ker ni imel oblačila, in potrebnega brez odeje,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 in če me ni blagoslavljalo ledje njegovo in če se z volno mojih ovac ni ogreval,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 ako sem vihtel roko proti siroti, ker sem videl, da mi je pomoč med vrati:
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 odpadi mi pleče od lopatice svoje in rama moja se odlomi od njene cevi!
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Zakaj pogubljenje od Boga mogočnega mi je bilo v strah in vpričo Njegove vzvišenosti nisem mogel ničesar.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Ako sem postavil zlato za nado svojo in čistemu zlatu rekel: Upanje moje!
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 ako sem se veselil, da mi je bilo imetja veliko ter da je moja roka mnogo pridobila;
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 ako sem gledal solnce, kako je sijalo, in v diki plavajoči mesec,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 in srce mi je bilo skrivaj omamljeno, da sem njima v čast poljubljal roko svojo:
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 tudi to bi bila pregreha, kazni vredna pred sodniki, ker bi bil zatajil Boga mogočnega, ki je gori!
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Ako sem se veselil nesreče sovražilca svojega in se vzradoval, ko ga je zadelo zlo
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 (a nikoli nisem dopustil grlu svojemu grešiti, da bi bil s kletvijo zahteval smrt njegovo!),
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 ako niso rekali šatora mojega ljudje: Kdo bi se ne bil nasitil mesa njegove živine?
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 na ulicah ni bilo treba prenočevati tujcu, duri svoje sem odprl popotniku –
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 ako sem, kakor Adam, prikrival prestopke svoje, skrivaje v nedrijih krivdo svojo,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 ker sem se bal velike množice in me je strašilo zaničevanje rodovin, tako da sem molčal in nisem stopil ven iz duri...
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 O da bi imel koga, ki bi me poslušal! (tu je moj podpis, Vsemogočni naj mi odgovori!) in da bi imel tožbenico, ki jo je pisal nasprotnik moj!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Res, na rami svoji bi jo nosil in si jo navezal kakor venec!
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Korakov svojih število bi mu naznanil, pristopil bi k njemu kakor knez.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Ako vpije nad menoj njiva moja in brazde njene vse vkup jokajo;
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ako sem užival njen pridelek, ne da bi bil plačal, in sem provzročil, da je njen posestnik izdahnil:
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 tedaj mi rasti osatje namesto pšenice in namesto ječmena grd plevel! Konec je besedam Jobovim.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.