Jó 27

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In Job je nadaljeval govor svoj in rekel:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Kakor res živi Bog silni, ki mi je odvzel pravico, in Vsegamogočni, ki žali dušo mojo
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 (kajti življenje moje je še v meni in duh Božji v nosnicah mojih):
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 ustne moje ne govore krivičnega in jezik moj ne izreče prevare!
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Vam nikakor ne priznam pravičnosti; dokler ne umrem, ne dam si vzeti brezmadežnosti svoje.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Pravičnosti svoje se držim in je ne pustim; srce mi ne očita ne enega mojih dni.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Sovražnik moj naj se pokaže kot brezbožnik, in kdor se stavi zoper mene, kakor krivičnik.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Kajti kaj je bogapozabnikova nada, če mu Bog prestriže življenje in vzame dušo?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Bo li Bog mogočni slišal njegovo vpitje, ko pride stiska nadenj?
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 More se li veseliti Vsemogočnega in klicati Boga vsakteri čas?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Naj vas poučim o roki Boga silnega; kar je pri Vsegamogočnem, nočem utajiti.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Glejte, sami ste to vsi videli, zakaj torej blebetate ničevo?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 To je delež krivičnega človeka pri Bogu mogočnem in silovitnikov dediščina, ki jo dobivajo od Vsemogočnega:
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Ko se mu množe otroci, množe se za meč, in potomci njegovi nimajo kruha dositega.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Kar preostane njegovih, bodo pokopani v pomoru, in vdove njegove ne bodo žalovale.
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ako si nakopiči srebra kakor prahu in si oblačil oskrbi kakor blata:
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 pripravi si jih, a pravičnik jih bo oblekel, in nedolžni si med seboj razdele srebro.
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Zida si hišo, ki je kakor moljava in kakor koča, ki si jo napravi čuvaj.
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Bogat gre spat, a ne leže v drugič, odpre oči, in ni ga več.
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Grozote ga dohite kakor voda, po noči ga ugrabi vihar.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Vzhodni veter ga vzame, da odide, in ga odnese z mesta njegovega.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 In Bog bo lučal vanj brez prizanašanja, roki Njegovi zaman bo poskušal ubežati.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Ploskali bodo nad njim z rokami in izžvižgajo ga z mesta njegovega.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.