Jó 27

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In Job je nadaljeval govor svoj in rekel:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Kakor res živi Bog silni, ki mi je odvzel pravico, in Vsegamogočni, ki žali dušo mojo
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 (kajti življenje moje je še v meni in duh Božji v nosnicah mojih):
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 ustne moje ne govore krivičnega in jezik moj ne izreče prevare!
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Vam nikakor ne priznam pravičnosti; dokler ne umrem, ne dam si vzeti brezmadežnosti svoje.
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Pravičnosti svoje se držim in je ne pustim; srce mi ne očita ne enega mojih dni.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 Sovražnik moj naj se pokaže kot brezbožnik, in kdor se stavi zoper mene, kakor krivičnik.
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Kajti kaj je bogapozabnikova nada, če mu Bog prestriže življenje in vzame dušo?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Bo li Bog mogočni slišal njegovo vpitje, ko pride stiska nadenj?
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 More se li veseliti Vsemogočnega in klicati Boga vsakteri čas?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 Naj vas poučim o roki Boga silnega; kar je pri Vsegamogočnem, nočem utajiti.
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Glejte, sami ste to vsi videli, zakaj torej blebetate ničevo?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 To je delež krivičnega človeka pri Bogu mogočnem in silovitnikov dediščina, ki jo dobivajo od Vsemogočnega:
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Ko se mu množe otroci, množe se za meč, in potomci njegovi nimajo kruha dositega.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Kar preostane njegovih, bodo pokopani v pomoru, in vdove njegove ne bodo žalovale.
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ako si nakopiči srebra kakor prahu in si oblačil oskrbi kakor blata:
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 pripravi si jih, a pravičnik jih bo oblekel, in nedolžni si med seboj razdele srebro.
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Zida si hišo, ki je kakor moljava in kakor koča, ki si jo napravi čuvaj.
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 Bogat gre spat, a ne leže v drugič, odpre oči, in ni ga več.
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Grozote ga dohite kakor voda, po noči ga ugrabi vihar.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Vzhodni veter ga vzame, da odide, in ga odnese z mesta njegovega.
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 In Bog bo lučal vanj brez prizanašanja, roki Njegovi zaman bo poskušal ubežati.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Ploskali bodo nad njim z rokami in izžvižgajo ga z mesta njegovega.
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.