Jó 18
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.