Jó 18
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.