Jó 18

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.