Jó 18
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.