Jó 15

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tedaj odgovori Elifaz Temančan in reče:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Bo li moder mož odgovarjal z vetrovitim znanjem in napihoval notranjščino svojo z vzhodnim vetrom,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 prepirajoč se z govori, ki ničesar ne pospešujejo, in z besedami, s katerimi nič ne koristi?
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Res, v nič devaš bogaboječnost in kratiš molitev pred Bogom.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Kajti krivičnost tvoja ti poučuje usta, in voliš govor prekanjencev.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Tvoja usta te obsojajo, ne jaz, in ustne tvoje pričajo zoper tebe.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Si li ti prvi človek, ki se je rodil, ali si bil ustvarjen, preden so bili hribi?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Si li poslušal v tajnem svetu Božjem in zase pokupil vso modrost?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Kaj ti veš, česar mi ne vemo, kaj razumeš, in nam ni znano?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Med nami so i osiveli i starčki, številnejših dni nego tvoj oče!
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ali so ti malovažne tolažitve Božje in pohlevna beseda do tebe ti je li ničvredna?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Kaj ti je ujelo srce in zakaj se iskrijo oči tvoje?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 da obračaš zoper Boga mogočnega togoto svojo in take besede bruhaš iz svojih ust?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Kaj je smrtnik, da bi bil čist, in rojeni od žene, da bi bil pravičen?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Glej, svetnikom svojim ne upa in nebesa niso čista v njegovih očeh!
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Koliko manj ostudnež in popačenec, mož, ki pije krivico kakor vodo!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Naj ti povem, poslušaj me, in kar sem videl, ti bom pripovedoval,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 kar so modri oznanjali in niso zakrivali, sprejemši to od očetov svojih,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 ki je njim samim bila izročena dežela in tujec ni prešel sredi njih –:
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Vse svoje žive dni se zvija brezbožnik v mukah in majhno število let je prihranjeno silovitežu.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Groze glas mu doni po ušesih; ko je mir, prihruje naj pogubnik;
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 nima nade, da se vrne iz temine, in namerjen nanj ga čaka meč.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Blodi okrog zaradi kruha, govoreč: Kje ga dobim? Ve, da blizu njega je pripravljen dan teme.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Bridkost in stiska ga plašita, premagujeta ga kakor kralj, ki je pripravljen za naskok.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Ker je iztegnil roko zoper Boga mogočnega in je prevzetoval proti Vsegamogočnemu,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 zaletaval se je vanj z vzpetim vratom, z debelimi grbami ščitov svojih;
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 ker se je obraz njegov pokril z mastjo, na ledjih se mu je nabrala tolšča,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 in prebival je v porušenih mestih, v hišah, v katerih bi se ne bilo smelo stanovati, ki zanje je določeno, da ostanejo v razvalinah:
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 zato ne obogati, imetje njegovo ne ostane in posestvo njegovo se ne razširi v deželi.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Ne uteče iz temine, plamen posuši mladike njegove, in on izgine od diha iz ust Njegovih. –
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Naj se ne zanaša na laž, prevaran bo, kajti prevara mu bo v povračilo.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Še preden pride dan njegov, se to dopolni, in palmova mladika mu več ne ozeleni;
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 bode kakor trta, ki trebi kislo grozdje svoje, in kakor oljka, ki stresa cvetje svoje.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Kajti družina bogapozabnikova je nerodovitna, in ogenj pokonča podkupljivčev šator.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.