Jó 11

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tedaj odgovori Zofar Naamatec in reče:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Mnogobesedje ali naj ostane brez odgovora, in jezičnik bo li opravičen?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Govoričenje tvoje naj sapo zapre ljudem, da bi se posmehoval, ne da te kdo osramoti,
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 in da bi dejal: „Čist je moj nauk in čist sem pred Tvojim obličjem“?!
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 O da bi pa Bog govoril in usta svoja odprl zoper tebe!
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 Da ti naznani skrivnosti prave modrosti, da je mnogotera v znanju; potem bi spoznal, da Bog tebi v prid mnogo pozablja iz krivde tvoje.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Moreš li globokost Božjo z umom doseči, ali popolnosti Vsegamogočnega do dna priti?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Višave so to nebeške – kaj hočeš početi? globočja je nego šeol – kaj moreš vedeti?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 daljša nego zemlja je mera njena in širša nego morje.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Če gre On poleg koga in ga dene v zapor in skliče sodni zbor, kdo mu zabrani?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Kajti On pozna ničemurne ljudi in vidi krivico, ne da bi mu bilo treba paziti.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 A puhloglavec dobi šele razum, kadar se divjega osla žrebe prerodi v človeka.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Ako obrneš v pravo smer srce svoje in boš k Njemu razprostiral roke –
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 če je krivica na roki tvoji, odpravi jo in nepravičnosti ne daj prebivati v šatorih svojih –
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 res, tedaj boš smel vzdigniti obličje brez madeža in bodeš nepremakljiv in se ne boš bal.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Kajti tedaj pozabiš nadlogo, spominjal se je boš kot vodá, ki so potekle mimo;
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 in življenje ti zasije jasneje nego poldnevna svetloba, in zmrači li se kdaj, mine mrak kakor ob jutru.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 In boš upal, ker je nada zate, in ogledoval boš svoje, spaval brez skrbi.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Počival boš in nihče te ne bo plašil, mnogi bodo pa prosili blagovoljnosti tvoje.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Brezbožnikom pa bodo oči od koprnenja hirale, in pribežališče jim izgine in njih upanje bo, da izdahnejo dušo.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.