Jó 11
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tedaj odgovori Zofar Naamatec in reče:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Mnogobesedje ali naj ostane brez odgovora, in jezičnik bo li opravičen?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Govoričenje tvoje naj sapo zapre ljudem, da bi se posmehoval, ne da te kdo osramoti,
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 in da bi dejal: „Čist je moj nauk in čist sem pred Tvojim obličjem“?!
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 O da bi pa Bog govoril in usta svoja odprl zoper tebe!
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 Da ti naznani skrivnosti prave modrosti, da je mnogotera v znanju; potem bi spoznal, da Bog tebi v prid mnogo pozablja iz krivde tvoje.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Moreš li globokost Božjo z umom doseči, ali popolnosti Vsegamogočnega do dna priti?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Višave so to nebeške – kaj hočeš početi? globočja je nego šeol – kaj moreš vedeti?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 daljša nego zemlja je mera njena in širša nego morje.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Če gre On poleg koga in ga dene v zapor in skliče sodni zbor, kdo mu zabrani?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Kajti On pozna ničemurne ljudi in vidi krivico, ne da bi mu bilo treba paziti.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 A puhloglavec dobi šele razum, kadar se divjega osla žrebe prerodi v človeka.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Ako obrneš v pravo smer srce svoje in boš k Njemu razprostiral roke –
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 če je krivica na roki tvoji, odpravi jo in nepravičnosti ne daj prebivati v šatorih svojih –
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 res, tedaj boš smel vzdigniti obličje brez madeža in bodeš nepremakljiv in se ne boš bal.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 Kajti tedaj pozabiš nadlogo, spominjal se je boš kot vodá, ki so potekle mimo;
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 in življenje ti zasije jasneje nego poldnevna svetloba, in zmrači li se kdaj, mine mrak kakor ob jutru.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 In boš upal, ker je nada zate, in ogledoval boš svoje, spaval brez skrbi.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Počival boš in nihče te ne bo plašil, mnogi bodo pa prosili blagovoljnosti tvoje.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Brezbožnikom pa bodo oči od koprnenja hirale, in pribežališče jim izgine in njih upanje bo, da izdahnejo dušo.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.