Salmos 89

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved, “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I found my servant David, and anointed with holy oil.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 And I will make him my first-born, highest of kings on the earth.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah)
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed. Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 — ausente —
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.