Salmos 88

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.