Salmos 78

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My people, give ear to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 “Is God able,“ such was their challenge, “to spread in the desert a table?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 For they put no trust in God, no confidence in his help.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 He gave his people to the sword, he was furious with his own.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.