Salmos 78

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My people, give ear to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 “Is God able,“ such was their challenge, “to spread in the desert a table?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 For they put no trust in God, no confidence in his help.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 He gave his people to the sword, he was furious with his own.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.