Salmos 78

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My people, give ear to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 “Is God able,“ such was their challenge, “to spread in the desert a table?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 For they put no trust in God, no confidence in his help.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 He gave his people to the sword, he was furious with his own.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.