Salmos 78
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 My people, give ear to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 “Is God able,“ such was their challenge, “to spread in the desert a table?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 For they put no trust in God, no confidence in his help.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 He gave his people to the sword, he was furious with his own.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.