Salmos 78

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My people, give ear to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 “Is God able,“ such was their challenge, “to spread in the desert a table?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 For they put no trust in God, no confidence in his help.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He gave his people to the sword, he was furious with his own.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.