Mateus 24

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.”
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus replied to them: “See that no one leads you astray;
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s people’ a limit will be put to them.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Remember, I have told you beforehand.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But about that day and hour, no one knows — not even the angels of heaven, not even the Son — but only the Father himself.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.