Mateus 24
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVI
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.”
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesus replied to them: “See that no one leads you astray;
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
8 Tudo isso será o início das dores.
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s people’ a limit will be put to them.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Remember, I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But about that day and hour, no one knows — not even the angels of heaven, not even the Son — but only the Father himself.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.