Mateus 24
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.”
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 Jesus replied to them: “See that no one leads you astray;
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que
7 For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
8 Mas todas essas coisas
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão.
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará.
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
16 então, os que
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
17 e quem
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,
21 for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s people’ a limit will be put to them.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Remember, I have told you beforehand.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
33 Igualmente, quando virdes todas essas sabei que ele está próximo, às portas.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 But about that day and hour, no one knows — not even the angels of heaven, not even the Son — but only the Father himself.
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá,
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
49 e começar a espancar os
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
50 virá o senhor daquele servo n
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.