Mateus 24

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,”
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.”
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Jesus replied to them: “See that no one leads you astray;
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 Yet the person who endures to the end will be saved.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,” (the reader must consider what this means)
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s people’ a limit will be put to them.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 At that time, if anyone should say to you ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 Remember, I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people around him from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 But about that day and hour, no one knows — not even the angels of heaven, not even the Son — but only the Father himself.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 But, should the servant be a bad servant, and say to themselves ‘My master is a long time in coming,’
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.